Fino ai confini del mondo (Alleluia!) – Divino Cuore – Comunità Cattolica Shalom

Lo Spirito del Signor è su di noi
Egli ci invia ad annunciare / al mondo il Vangelo di pace.

Alleluia, Alleluia, Alleluia! (2x)

Lo Spirito del Signore ci condurrà
per le strade di tutta la terra / fino ai confini del mondo

Alleluia, Alleluia, Alleluia! (2x)

 

 

[Portogués]

Aleluia, Aleluia, Aleluia! (2x)
O Espírito do Senhor está sobre nós e nos envia
para anunciar Ao mundo o Evangelho da Paz!
Aleluia, Aleluia, Aleluia! (2x)
O Espírito do Senhor nos conduzirá
Pelas estradas do mundo inteiro Até os confins desta terra.

 

[English]

Alleluia, Alleluia, Alleluia! (2x)
The spirit of the Lord is upon us and He has sent us / to the whole world
To proclaim the Gospel of Peace
Alleluia, Alleluia, Alleluia! (2x)
The spirit of the Lord will lead us all
To the roads of the whole world
Until the ends of the Earth

 

[Français]

Alléluia, Alléluia, Alléluia! (2x)
L’Esprit de Dieu est sur nous,/ Il est avec nous.
Il nous appelle et envoie pour annoncer au monde l’Évangile, la Paix.
Alléluia, Alléluia, Alléluia! (2x)
L’Esprit de Dieu est sur nous,/ Il nous conduit.
Il fait de nous la lumière du monde, pour aller jusqu’au bout de la terre

 

[Español]

¡Aleluya, Aleluya, Aleluya! (2x)
El Espíritu del Señor está sobre nosotros y nos envía a anunciar al mundo
¡El evangelio de la paz!
¡Aleluya, Aleluya, Aleluya! (2x)
El Espíritu del Señor nos conducirá
Por los caminos del mundo entero
Hasta los confines de la tierra!

Print Friendly, PDF & Email

Pace in Terra (Gloria) – Divino cuore – Comunità Cattolica Shalom

 

Gloria, ooo gloria a Dio
nelle altezze, / pace in terra
agli uomini amati ……
Gloria, ooo gloria a Dio
nelle altezze, / pace in terra agli uomini amati da Lui.

U – Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre Onnipotente
D – Noi ti lodiamo, Ti benediciamo,
T – Ti adoriamo, Ti glorifichiamo, Ti rendiamo grazie / Per la Tua immensa gloria.
U – Signore Gesù Cristo, Figlio Unigenito
D – Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre
U – Tu che togli i peccati del mondo
T – Abbi pietà di noi! (abbi pietà di noi)
D – Tu che togli i peccati del mondo
T – Accogli la nostra supplica
T – Tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi!
D – Perché Tu solo il Santo
U – Tu solo il Signore
T – Tu, l’Altissimo Gesù Cristo,
con lo Spirito Santo nella gloria del Padre!

Gloria, ooo gloria a Dio
nelle altezze, / pace in terra
agli uomini amati …
Gloria, ooo gloria a Dio
nelle altezze, pace in terra /agli uomini amati da Lui.

Agli uomini amati da Lui (x2)

 

 

[Portogués]

Glória, ooo glória a Deus nas alturas, paz na terra aos homens amados
Glória, ooo glória a Deus, nas alturas, paz na terra aos homens amados por Deus
H – Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai onipotente,
M – Nós Vos louvamos, Vos bendizemos,
T – adoramos, glorificamos, Vos damos graças por Vossa imensa Glória.
H – Senhor Jesus Cristo, Filho Unigênito.
M – Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai
H – Vós que tirais o pecado do mundo,
T- tende piedade de nós!
M- Vós que tirais o pecado do mundo,
T – acolhei a nossa súplica!
T- Vós que estais à direita do Pai, tende piedade de nós!
M – Só Vós sois o Santo,
H – só Vós o Senhor,
T- o Altíssimo, Jesus Cristo, Com o Espírito Santo na glória de Deus Pai. Amém!
Glória, ooo glória a Deus nas alturas, paz na terra aos homens amados
Glória, ooo glória a Deus, nas alturas, paz na terra aos homens amados por Deus
Aos homens amados por Deus (x2)

 

[English]

Glory to God! in the highest! And on Earth
Peace to people, Peace to people of good will!
Glory to God! in the highest! And on Earth
Peace to people, Peace to people of good will!
M – We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you,
W – we give you thanks for / your great glory,
A – Lord God, heavenly King, O God
Almighty Father.
M – Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
W – Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
M – You take away the sins of the world,
A – Oh Have mercy on us!
W – You take away the sins of the world,
A – Oh, Receive our prayer!
A- You’re seated at the right hand of the Father, oh have mercy on us!
W – For you alone are the Holy One,
M – You alone are the Lord, you alone are the Most High,
A – Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father!
Glory to God! in the highest! And on Earth
Peace to people, Peace to people of good will!
Glory to God! in the highest! And on Earth
Peace to people, Peace to people of good will!

 

[Français]

Gloire à Dieu ! Ooo, gloire à Dieu /au plus haut des cieux : et paix sur la
terre à tous ceux qu’Il aime
Gloire à Dieu ! Ooo, gloire à Dieu /au plus haut des cieux : et paix sur la
terre à tous ceux qu’Il aime
Ses fidèles.
H – Seigneur Dieu, Roi du ciel,/ Dieu le Père Tout-Puissant.
F – Nous te louons, te bénissons,/ nous t’adorons,
T – nous te glorifions, nous te bénissons, nous te rendons grâce/ pour ton
immense gloire !
H – Seigneur Jésus Christ,/ Fils Unique du Père,
F – Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Fils de Dieu le Père.
H – Toi qui enlèves le péché du monde,
F – prends pitié de nous./ Toi qui enlèves le péché du monde,
H – reçois notre prière.
T – Toi qui es assis à la droite du Père,/ prends pitié de nous.
F – Car Toi seul es Saint,
T – Toi seul le Seigneur, le Très-Haut:
Jésus Christ avec le Saint Esprit dans la gloire de
Dieu le Père, amen.
Gloire à Dieu ! Ooo, gloire à Dieu /au plus haut des cieux : et paix sur la
terre à tous ceux qu’Il aime
Gloire à Dieu ! Ooo, gloire à Dieu /au plus haut des cieux : et paix sur la
terre
A tous ceux qu’Il aime Ses fidèles (x3)

 

[Español]

Glória, ooo glória a Deus nas alturas, paz na terra aos homens amados
Glória, ooo glória a Deus, nas alturas, paz na terra aos homens amados por Deus
H – Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai onipotente,
M – Nós Vos louvamos, Vos bendizemos,
T – adoramos, glorificamos, Vos damos graças por Vossa imensa Glória.
H – Senhor Jesus Cristo, Filho Unigênito.
M – Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai
H – Vós que tirais o pecado do mundo,
T- tende piedade de nós!
M- Vós que tirais o pecado do mundo,
T – acolhei a nossa súplica!
T- Vós que estais à direita do Pai, tende piedade de nós!
M – Só Vós sois o Santo,
H – só Vós o Senhor,
T- o Altíssimo, Jesus Cristo, Com o Espírito Santo na glória de Deus Pai. Amém!
Glória, ooo glória a Deus nas alturas, paz na terra aos homens amados
Glória, ooo glória a Deus, nas alturas, paz na terra aos homens amados por Deus
Aos homens amados por Deus (x2)

Print Friendly, PDF & Email

Abbi pietà di noi (Kyrie eleison) – Divino cuore – Comunità Cattolica Shalom

 

Signore, che non sei venuto a condannare
Ma a perdonare / Abbi pietà di noi!

Kyrie eleison (3x)

Cristo, che fai festa
Per ogni peccatore / pentito / Abbi pietà di noi!

Christe eleison (3x)

Signore, che perdoni / con generosità
A chi molto ama / Abbi pietà di noi!

Kyrie eleison (3x)

 

 

 

[Portogués]

Senhor, que viestes
Não para condenar
Mas para perdoar,
Tende piedade de nós.
Kyrie eleison (3x)
Cristo, que Vos alegrais
Pelo pecador arrependido,
Tende piedade de nós.
Christe eleison (3x)
Senhor, que muito perdoais
A todo aquele que muito ama,
Tende piedade de nós.
Kyrie eleison (3x)

 

[English]

Lord, You came
not to condemn
But To forgive
Lord, Have mercy on us!
Kyrie eleison (3x)
Christ, who rejoices
for every sinner / who repents
Christ, Have mercy on us!
Christe eleison (3x)
O Lord, who forgives all those
whom you love! You heal our hearts!
Lord, Have mercy on us!
Kyrie eleison (3x)

 

[Français]

Seigneur, venu pour sauver,
Venu pour pardonner
et non pour condamner,
Prends pitié de nous.
Kyrie eleison (3x)
O Christ, qui se réjouit
Pour chaque pécheur qui se repentit.
Prends pitié de nous.
Christe eleison (3x)
Seigneur, qui par compassion
as beaucoup pardonné
à qui a beaucoup aimé.
Prends pitié de nous.
Kyrie eleison (3x)

 

[Español]

Tú que no has venido a condenar
Sino a perdonar,
Señor ten piedad.
Kyrie eleison (3x)
Tú que te alegras por un pecador
que se arrepiente,
Cristo ten piedad.
Christe eleison (3x)
Tú que perdonas mucho a todo aquel
que mucho ama,
Señor ten piedad.
Kyrie eleison (3x)

Print Friendly, PDF & Email

Alla casa del padre – Divino Cuore – Comunità Cattolica Shalom

 

Am  |  C  |  Dm
Venite tutti, cantiamo al Signor!
F  |  Am7  |  G
Gioiosi torniamo, in festa, a Casa del Padre.
Am  |  C  |  Dm
Tutti al banchetto del Suo Grande Amor
F  |  Am7  |  G
Ecco, Colui che era morto alla vita tornò

 

F  |  C  |  Am7  |  G
Diamo lode a Lui / ed onore sempre

F  |  C  | G
all’Agnello Santo e Vincitor!
F  |  C  |  Am7  |  G
Tutti i popoli / canteranno gloria
F  |  C  |  G
La misericordia del Signor!

 

Am  |  C  |  Dm
Ecco il popolo che Dio tanto amò
F  |  Am7  |  G
rivestito di misericordia / e di pietà
Am  |  C  |  Dm  |  F
Con la sua croce ci riscattò;
Am7  |  G
per le strade del mondo intoniamo un canto al Re

RIT.

 

G  |  C  |  G
È eterna, / eterna,
Am  |  F  |  C  |  G
la Misericordia del Signor
(x4)

RIT.

 

 

 

[Portogués]

1. Vinde exultemos cantando ao Senhor
Alegres voltemos em festa à casa do Pai
Vinde ao banquete do Seu grande amor
Pois aquele que estava morto voltou a viver
Toda adoração, toda honra sempre
Ao Cordeiro Santo e Vencedor
Todas as nações cantarão a glória
E as misericórdias do Senhor
2. Vede o povo que Deus tanto amou
Revestido de misericórdia e de compaixão
Povo remido por Sua Cruz
Nas estradas do mundo entoando um novo louvor.
3. É eterna, eterna Sua misericórdia…

 

[English]

1. Come, let us rejoice / singing to the Lord
Celebrating as we return to the Father’s house
Come to the banquet / of His great Love
For the One who once was dead / has come back to life
We Adore You, Lord! / All the honour, always
Be unto the Lamb,/ Conqueror
All nations will / celebrate your mercies
Singing glory to / the Saviour
2. Come, see the people / so loved by God
Clothed in mercy and compassion, unending grace
A people redeemed by / His Holy Cross
On the roads of the world altogether / singing a new song
3. His mercy, His mercy endures forever

 

[Français]

1. Venez, chantons le Seigneur dans la joie,
Revenons à la maison du Père, Il nous ouvre Ses bras.
Venez au banquet de Son grand amour,
Jubilez, car celui qui était mort revient à la vie !
Toute adoration, tout honneur et gloire
A l’Agneau de Dieu, Il est Vainqueur !
Toutes les nations chanteront la force et
La miséricorde du Seigneur.
2. Voyez le peuple aimé du Seigneur,
Revêtu de Sa miséricorde et de Sa compassion,
Il est sauvé, racheté par la Croix,
Envoyé pour chanter dans le monde la joie de la foi.

 

[Español]

Venid, exultemos cantando al Señor
Alegres volvamos en fiesta a la casa del Padre
Venid al banquete de su gran amor
Pues Aquel que estaba muerto volvió a vivir
Toda adoración, toda honra siempre
Al Cordero Santo y Vencedor
Todas las naciones cantarán la gloria
Y las misericordias del Señor

Ved al pueblo que Dios tanto amó
Revestido de misericordia y de compasión
Pueblo Redimido por su cruz
En las sendas del mundo entonando una nueva alabanza
Toda adoración, toda honra, siempre
Al Cordero Santo y Vencedor
Todas las naciones cantarán la gloria
Y las misericordias del Señor

Es eterna, eterna su misericordia (4x)

Print Friendly, PDF & Email

Re della pace – Comunità Cattolica Shalom

 

Uomini della Terra, ascoltate le parole che io dirò

Si rallegri il vostro cuore. Esulti la vostra lingua

La speranza avvolgerà la vostra carne

Tu che sei nelle tenebre, vedi la Luce qui

Tocca le piaghe gloriose. Ecco la vita!

Dimmi, tu, o morte, dove sei. Dov’è la tua vittoria?

Sulla Croce tu sei stata vinta dal Re! Dal Re!

Gesù Risuscitò. Ne siamo i testimoni.

È Risorto! Egli è Cristo e Signor

Maestoso, Glorioso, Re della Pace! 

Gesù Risuscitò. Ne siamo i testimoni.

È Risorto! Egli è Cristo e Signor

Mirabile, Forte, Invincibile. Re della Pace!

 

[423]

Print Friendly, PDF & Email

Vieni, Spirito Santo – Comunità Cattolica Shalom

Spirito di vita, verità e amor

Esaudisci la preghiera del Tuo popolo

T’invochiamo, vieni e infiamma il nostro cuore La Tua pace ci rafforzi e ci avvolga.

 

Accendi in noi il fuoco della Tua santità

Che ci copra la Tua ombra e ci rinnovi

T’invochiamo, vieni e infiamma il nostro cuore

E consuma questa offerta ora qui

 

 

Vieni, Spirito Santo! Vieni, Spirito Santo!

Vieni ad illuminar, / purificar, / dilatare il nostro cuore!

 

[413]

Print Friendly, PDF & Email

Sii il mio tutto – Comunità Cattolica Shalom

 

Sii il perchè del mio canto / Sii la luce degli occhi miei

Sii la fermezza nei passi / Sii Tu il senso del mio amar.

 

Sii lode sulle mie labbra / la gratitudine in me

Sii Tu il fuoco che infiamma l’intero mio cuore / mio principio, mezzo e fine

 

Sii il mio tutto, Signor / Sii la vita che pulsa in me

Sii il mio tutto, Gesù! / Sono tutto per Te per sempre

 

Sii il riparo sicuro, / spalla amica nei tempi bui

Sii la roccia sicura / che scaccia la paura dal mio cuor

Sii la luce dei miei giorni, / che sconfigge la notte e l’oscurità

Sii la mia felicità, la mia libertà, salvezza e verità!

 

Che nulla rubi il posto tuo, / Nulla mi distragga più da Te, Signor!

 

 

[400]

Print Friendly, PDF & Email

Son tutto per te, o Madre (Todo Teu) – Comunità Cattolica Shalom

 

D                                    A                  Bm                         G
Tu ci sei sempre, ad ogni passo / in ogni gesto tu ci sei

D                                    A                      Bm                          G
Nel mio silenzio, nel mio parlare / Madre, con me, sempre sarai

D                                    A                      Bm                         G
Nei miei dolori, nelle mie gioie, / in ogni tempo tu ci sei

D                                                  A             Bm                                G
Nei miei pensieri, nel mio pregare / Madre, con me sempre sarai

 

D                                  A
Son tutto per te, o Madre

__________D           G
Son tutto per te, Maria

Bm                       A                                         G
Son tutto per te, prendi nel Ciel un posto per me!

 

________Em             G               D                      A
Tu sarai, Maria, la Regina / e Tuo Figlio il mio Re

________Em                  G            D                    A
Questa vita non sarà più mia / libero schiavo tuo sarò

(x2)

 

 

 

[Português]

Em cada passo, em cada prece, no menor gesto lá estarás.
No meu silêncio, no meu falar,mãe vem comigo sempre estar.
Nas minhas dores e alegrias, todo momento lá estarás
No pensamento, no meu olhar, mãe vem comigo sempre estar.

Sou TODO TEU ó mãe, Sou TODO TEU Maria,
Sou todo teu, guarda no céu o meu lugar!

Tu serás, ó Mãe, minha RAINHA e o tei Filho o meu REI.
Essa vida não será mais minha, um LIVRE ESCRAVO teu serei!!

 

 

[395]

Print Friendly, PDF & Email

Mite e umile – Comunità Cattolica Shalom

 

Gesù, Gesù, mite e umile di cuore! (X2)

Rendi il mio sguardo simile al Tuo

Il mio parlare come il Tuo

Il mio cantare, il mio respirare, tutto quello che sono

E ciò che pensi, anch’io penserò

E ciò che ami, anch’io amerò

Il mio sentire, il mio vivere vivendo in Te

 

Oh! Cuore aperto di Gesù, ferito di puro amore

Nascondo in Te le mie ferite Io in Te vivrò / E Tu vivrai in me.

 

 

[394]

Print Friendly, PDF & Email

La porta del cielo – Comunità Cattolica Shalom

 

C                                                  F
Davanti a noi c’è la Regina / vestita di sole e splendor
Am                                        G
Madonna adornata di grazia e bellezza
_____F
La luce prima dell’aurora.
___C                                                       F
O Sposa coperta di gloria / o Pura, abitata da Dio
Am                                            G
Signora degli angeli, oh Immacolata,
_____F
La gioia perfetta dei figli tuoi.

 

___G                         F
Vogliamo in tutto esser come / te!

__G                                                    F           G
Con te c’incamminiamo verso il / cielo / e cantiamo:

 

__C                G              F
Maria, sei piena di grazia
__C                G              F
Maria, tu sei Benedetta
Am               Em                 F
Maria, sei lode perfetta a Dio
Am               Em            F
Maria, la porta del ciel!

 

 

[393]

Print Friendly, PDF & Email